![]() Though Babur himself does not seem to have commissioned any illustrated versions, his grandson began as soon as he was presented with the finished Persian translation in November 1589. The book covers topics as diverse as astronomy, geography, statecraft, military matters, weapons and battles, plants and animals, biographies and family chronicles, courtiers and artists, poetry, music and paintings, wine parties, historical monument tours as well as contemplations on human nature. His vivid account of events covers not just his own life, but the history and geography of the areas he lived in as well as the people with whom he came into contact. ![]() During Emperor Akbar's reign, the work was completely translated to Persian, the usual literary language of the Mughal court, by a Mughal courtier, Abdul Rahīm, in AH 998 (1589–90). Translations into many other languages followed, mostly from the 19th century onwards.īābur was an educated Timurid prince and his observations and comments in his memoirs reflect an interest in nature, society, politics and economics. ![]() It is written in the Chagatai language, known to Babur as " Turki" (meaning Turkic), the spoken language of the Andijan- Timurids. The Bāburnāma ( Chagatai/ Persian: بابر نامہ ´, literally: "History of Babur" or "Letters of Babur" alternatively known as Tuzk-e Babri) is the memoirs of Ẓahīr-ud-Dīn Muhammad Bābur (1483–1530), founder of the Mughal Empire and a great-great-great-grandson of Timur. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
January 2023
Categories |